查看原文
其他

深圳湾超总又一企业总部设计方案曝光!“深圳潮”来了!

深圳中兴通讯新总部“深圳潮”

奥雷·舍人建筑事务所



日前,buroole scheeren公布了“深圳潮”的设计方案,该大楼将作为一座前沿科技公司的总部。


这个独特的项目坐落于深圳湾超级总部总体规划的入口,被打造成为一个多样生动的有机体,它促成了新的工作和生活方式。


该项目最近获得了相关部门的批准。


buroole scheeren has revealed plans for the ‘shenzhen wave’, a building that will serve as the headquarters of one of china’s leading technology companies. the distinctive project, which is located at the entry to the shenzhen bay super HQ masterplan in southern china, has been conceived as a ‘living organism’ that promotes new ways of working and living together. the project has recently been approved by the city’s mayor and planning department.



中兴通讯由建筑师奥雷·舍人设计,总部以“深圳潮”为概念。在COVID-19大流行之后成为城市工作场所的灵活新原型。


该项目仿似一个未来的互动整合空间生态系统悬浮于地表之上。

旨在作为城市的一部分,该项目在与当地社群融合的同时并与周围环境相呼应。


forming the new headquarters of ZTE, the ‘shenzhen wave’ has been designed by buro ole scheeren as a flexible new archetype for the urban workplace in the wake of the COVID-19 pandemic. hovering just above ground level, the scheme anticipates what the workplace of the future could be. intended to function as a piece of the city, the project responds to its context, while integrating with the local community.



建筑优雅地漂浮在地平面之上,悬浮空间下方构成的新广场将滨水区与后方的城市肌理连接起来,并为城市提供重要的公共空间。


在广场的另一侧,景观丘陵和圆形剧场创造了“文化浪花”,将灯光,活动和人群带到了较低的层次,其中包括一个展览空间和一家自助餐厅。


as the building floats above street-level, a new plaza beneath the suspended volume connects the waterfront to the urban fabric behind and gives important public space back to the city. on the other side of the plaza, a landscaped mound and amphitheater create the ‘culture node’, bringing light, activity, and people down to the lower levels, which contain an exhibition space and a cafeteria.


该大楼旨在体现公司的互动和创新文化,为正式和非正式工作,研究,创新和休闲提供空间。


“波浪”从建筑的对角线方向切入,并将其多个楼层连接起来,将其抬离地面并穿透屋顶。


该元素为建筑的开放式体验通道,以获取采光,视野和空气流通,并鼓励用户之间的自发相遇。


the building, which seeks to embody the company’s culture of interaction and innovation, offers spaces for formal and informal work, research, innovation, and retreat. a sinuous diagonal ‘wave’ cuts through the structure and links its multiple levels, lifting it off the ground and cresting up through the roof. this element becomes an open and experiential pathway through the building for light, views, and circulation, encouraging spontaneous encounters between users throughout the structure.


地面的“大厅浪花”位于总部的主入口,通过对角中庭与建筑顶部上方“波浪”的“会所浪花”相连。


在这里,中兴通讯员工会所充满了自然采光,为个人和集体活动提供了聚会,休息或社交的机会。


此外,健身房,咖啡厅以及一间由热带绿植包围的屋顶平台酒吧。


the ‘lobby node’ at ground level, which houses the main entrance to the headquarters, is connected by a diagonal atrium to the ‘club node’ in the cresting wave rising above the roof of the building. here, the ZTE club, a space flooded with natural light, incorporates opportunities for individuals and groups to meet, rest, or socialize. in addition, a gym, a café, and a bar with a roof deck are embedded within a tropical green environment.



在内部,一系列巨大、高效且灵活的平台,通过堆叠、移动和校准方式组成了“工作叠栈”,每个平台尺寸大于标准足球场,从而创建了“工作区”。


这些楼层都可以自由地细分,组装和使用,从而提供前所未有的多种可能。


每一层的户外露台都将室内和露天的户外环境无缝地结合在一起,形态连续的“波浪”从中穿过,将堆叠的平台平面连接起来。


internally, a series of vast, open floor plates, each larger than the size of a football field, are piled up, shifted and calibrated to create the ‘work stack’. each of these floors is able to be freely sub-divided, programmed, and occupied, maximizing the potential types of working environments. outdoor terraces on each level seamlessly integrate indoor and open-air outdoor environments, with the connective ‘wave’ traversing and interconnecting the floor plates.


来源:奥雷·舍人建筑事务所

相关文章

深圳地产号(ID:Sfangwang)

构建深圳最大购房社群

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存